is there any way to turn off the liferay RTL (Right To Left) feature that is used when viewing pages in farsi or hebrew ?
We had some complaints because of the mirroring - feature but still want to display the page in farsi / hebrew ...
Thanks a lot !
Daniel
p.s. posted the same question in the liferay message board here:
https://web.liferay.com/de/community/forums/-/message_boards/message/85920728
OK, I found the answer:
You can turn off RTL / LTR Feature in the Language properties for the language that you want to change.
Here is what you need to add to the file Language_fa.properties:
lang.dir=ltr
lang.line.begin=left
lang.line.end=right
Related
I have a slight problem here and a doubt. I have created a page which has three components added in three different placeholders. This page was created for English version. I need this page and the components to get added in German version of the page as well.
I read a few articles that illustrate the use of layout deltas and "Final layout" feature of Sitecore 8 but got a little confused over this matter.
Article1
Also, I have checked the __Renderings setting in /sitecore/templates/System/Templates/Sections/Layout and the Shared field is checked. Still the layout is not shared.
Am i missing any settings ? Do I need to every time create both versions i.e. repeat the layout steps for German versions as well ?
All suggestions welcomed.
If you are using Sitecore 8.0 and adding the component via the Experience Editor then you will need to add the components to each language variation of the Item, i.e. once for English and once for German. This is because the components are stored against the Final Layout field when added through the Experience Editor and the field is language specific.
The only option you have is to add the components to the Shared Layout manually by selecting the Presentation > Details from the tabs.
If you need to add the same components to all language variations at the same time then I suggest you upgrade to Sitecore 8.1 which will enable you to do that via Edit all versions option in the ribbon:
Edit: As of Sitecore 8.1 update-1, the Shared Layout can be edited using the "Layout Switcher" under the Presentation tab:
I start to use Asset Publisher in liferay. I added an article with some text in english. Then I want to add translation but there was no my language. So I added into portal-ext.properties next lines to enable more languages.
locales.enabled=ca_ES,zh_CN,en_US,fi_FI,fr_FR,de_DE,iw_IL,hu_HU,ja_JP,pt_BR,es_ES,cs_CZ,sk_SK
My language then appear, but the problem is the translation doesn't work. Not to my language, it doesn't work to any other languages. All it did is it just changed the font of the text. That's all. Can you help me and tell me what should I do? Thanks a lot.
Seems to be solved on the Liferay forums: You'll need to provide the translation yourself. Liferay offers the functionality to enter translated articles, but it doesn't translate the articles itself.
If I may add a personal remark: "...luckily". Automatic translation is not that good.
I downloaded a Poseidon for UML 8 - Installer (Community Edition 8.0.0).
When I do exit operation or some other operations, I got code Garbled Dialog as:
It looks like you are running Windows is in a language (eg. Chinese) that is not supported by the software. Some dialogs like Yes/No dialogs and file open dialogs have translations for other languages but the font used in the software does not display the characters correctly so you just see empty boxes.
It should be easy to guess on most dialogs what they should say, in your example the buttons probably say Yes, No, Cancel.
You can change the language in Windows to English and it should work.
On IBM's website, I found a nice tutorial about localization of XPage applications. If you look in the comments, you'll see I added a couple before figuring out how to make it work.
For the fun of it, change the language option to French, and take a look at my comments below. My comments were translated! Not super well, but I was able to correct the French text, without changing the original English text. Based on the French, I don't believe the original wiki page was translated, either.
With localization, you can change the properties files, reimport them, etc... but what about the comments or text entered by users? Does anyone know how IBM did this?
Any insight would be greatly appreciated.
Translations on the IBM wikis are machine translations that use n.Fluent from IBM Research for real-time translation. See the wiki help for details and the IBM developerWorks group for n.Fluent for more info.
Thanks, Doc! In my work group, we have offically certified translators who work with English, French, Spanish, Russian, Chinese and Arabic. They'll be able to translate all the programmatic terms, and we'll look into the Google API if we need to modify a lot of user entered text in the applications I'm building.
I am developing a website which has both English and Arabic versions. I have installed Arabic language and the i18n module, which is working fine and I am able to add Arabic translation for the English contents.The URL prefix 'site.com/ar' is also working fine.
Since Arabic is a right-to-left language I want to show different theme for the Arabic content,which contains images with Arabic text etc.(a flipped or mirror version of the English theme with Arabic text).
Is there any good solution for this scenario where site.com/ar should show the Arabic theme and site.com/en should show the English theme?
Thanks,
You may be able to use the Sections module to switch the themes, based on the path.
I'm not sure if this would help with right-to-left languages, but you may also consider adding body classes based on the language and using those to modify the theme.
You may also find Notes on Setting up a Drupal Site for Internationalization and/or Internationalization & RTL Drupal Theming helpful.